高雄捷運 Kaohsiung Rapid Transit

高雄のMRTです。地下鉄のようなものです。
車両はドイツのシーメンス製のようです。

なるべく正確な情報を記載するようにしておりますが、海外の情報のため記述に誤りがある可能性がございます。どうかご容赦下さい。
お気づきの点がございましたら、管理人へ連絡のページよりご指摘頂ければ幸いです。

麻煩您,有錯誤的話,請送電子郵件告訴我。我會看簡體字和繁體字。
因為我看不懂注音,所以我寫的發音符號都是大陸拼音,不好意思。
對外國人來說,注音符號非常難。

2010/1/23

美麗島站
měilìdǎo station


夜に、美麗島駅近くの六和國際觀光夜市へ行きました。
高雄駅から歩きましたが、10分くらいですぐ着きました。

晚上11點時我就醒了,所以我走到六合夜市。




2010/1/23

六和國際觀光夜市
liùhé international night market


夜に、美麗島駅近くの六和國際觀光夜市へ行きました。
高雄駅から歩きましたが、10分くらいですぐ着きました。

那個夜市很熱鬧。
雖然是深夜,仍然有很多人。




2010/1/23

六和國際觀光夜市
liùhé international night market


「雞絲麵」を頼みました。
直訳すると「鶏肉を細かく切った麺」ですが、かなりシーフードが沢山入っていました。
発音を間違えたのかと思いましたが、台湾の方に聞いたところ、
「雞絲麵」という食べ物の中に鶏肉は入っていないのが普通だそうです。これでOKらしいです。
なお、メニューの値段を2.82倍(2010年1月29日のレート)して頂ければ、日本円になります。
私が食べた「雞絲麵」は、141円らしいです。

我在那裡點了「雞絲麵」。
我以為麵裡有雞,但其實裡面只有蝦、烏賊和牡蠣等等。
到底是我的發音不好,還是這本來就是這樣的麵條?
日後臺灣人的友人告訴我關於這個食物。




2010/1/23

巨蛋站
jùdàn station


翌日の夜は、「瑞豐夜市」を見に行きました。
MRTの巨蛋駅で降りました。

因為晚上7點左右我就醒了,所以我就去了瑞豐夜市。




2010/1/23

瑞豐夜市
ruìfēng night market


「瑞豐夜市」の名前に「国際」という字がないのと関係があるか分かりませんが、
ここは地元の人にとても人気がある夜市らしいです。
中に入りましたが、まるで首都圏の朝の通勤ラッシュ並みに混んでいて、
とても食べ物を食べられるような状態ではありませんでした。

那裡的人潮很多,簡直就像是上班巔峰時間的東京電車。




2010/1/23

瑞豐夜市
ruìfēng night market


何も食べないで戻ってきました。
夜市の雰囲気だけ味わいました。

因為那邊人非常多, 所以我就沒在那邊吃了。




2010/1/23

高雄駅近く
near the gāoxióng station


高雄駅近くのお粥屋さんで、晩御飯を食べました。
300円くらいでした。
食べ物がどれも美味しくて安いので、太りそうです。

我認為臺灣的食物都很好吃。




会津のSLの部屋

戻る 1ページ 2ページ 3ページ